that節」という形が一般的です。また「保証」という意味の名詞も、同じくguaranteeとなります。Keep the deadlineで「締め切りを守る」、miss the deadlineで「締め切りを破る」という表現ですので、セットで覚えるのがおすすめです。日常的には「終わらせる、片付ける」といった意味で使いますが、ビジネスシーンでは人を「解雇する」という意味で用いられます。また、負債や責任事項などの文脈では「免責する」という意味もあるので、併せて覚えておきましょう。辞書や無料アプリなどを使えば、その場で相手に伝えたい英単語を調べることは可能です。ここでは、日常的に使われる英単語とビジネス英単語の意味の違いに着目してみましょう。日常英会話で使っていても、ビジネスシーンでは適切ではない英語フレーズもいくつか存在します。日本語のイメージと異なる英単語と、ビジネスシーンで言い換えたほうが良い英単語に分けてご紹介します。日本で「アドレス」というと「住所」をイメージしがちです。しかし「address」には動詞があり、「話しかける」や「熱心に取りかかる(取りかからせる)」といった別の意味があります。ビジネスで使われる「charge」には主に2つの意味があります。1つは「代金を請求する」、もう一つは「担当者/責任者」です。英語の「service」には、「アフターサービス/保守点検」という意味もあります。そのため、「service」を動詞で使えば、「修理する/点検する」という意味にもなります。「project」は、名詞の「計画、企画」のほか、「企画する/見積もる/予想する」という意味があります。これからプロジェクトを進めるという際に幅広く使える単語です。「branch」は、「枝」のほかに、「支店/部門」という意味があります。自分の所属と会社の規模を述べる際に幅広く使える単語です。「interview」は名詞だけではなく、動詞として用いられます。その場合、「面接する」という意味になります。ビジネスで使われる「break」には2つの意味があります。1つは「破る」、もう一つは「休憩/休暇」です。「リクルートスーツ」のように、日本では「新入社員」という意味で用いられることが多いですが、recruitは動詞で「採用する、雇う、募集する」といった意味を持ちます。ビジネスシーンで「You look fine.(元気そうだね)」と言うと、あまり好意的には受け取られません。というのも、「fine」には「元気」というより「悪くない/大丈夫/ぼちぼち」という微妙な意味合いが含まれるからです。良いか悪いかはっきりさせるためにも、「very good」や「great」を使うと良いでしょう。「hospital」は、さまざまな診療科を抱える総合病院がイメージされます。そのため、軽度の傷や風邪の際に使うと、大げさに心配されてしまう可能性があります。少し風邪をひいたときには「I will go to see a doctor.(医者に診てもらってくるよ)」と表現すると良いでしょう。体調が悪いときには、「I’m bad./ I feel bad.(気分が良くないんだ)」と言えますが、何が悪いのか相手に伝わりにくい点が問題です。したがって体調がすぐれないと伝えたい際には、「I have a slight fever.(微熱があるみたい)」や「I feel dizzy.(目まいがする)」「I have a headache/stomachache.(胃が痛い/腹が痛い)」などのように具体的な症状を伝えるようにしましょう。ビジネス英語全般に言えることですが、直接的な否定表現を使うのではなく、婉曲的な表現を用いることで相手の心証をなるべく悪化させないような配慮が大切です。そのため、相手の誤りを正したいときは、「You’re wrong.(君は間違ってるよ)」とストレートに伝えるよりも、「It isn’t quite right.(それは少し違うのではないでしょうか)」のように婉曲的に伝えると、今後のコミュニケーションにも影響が少なくて済むでしょう。ビジネスシーンで相手に感謝の意を表するときは、appreciateという単語を使います。「Thank you」と言っても悪くはありませんが、なるべく「Thank you very much」と丁寧な表現を用いると良いでしょう。気軽なトーンで「Thank you」と言ったり、「 Thanks」と言ったりするのは、ビジネスシーンでは避けるのが無難です。appreciateは前置詞を伴わず、直後に目的語を持ってきます。「I appreciate you(あなたに感謝いたします)」や「 We appreciate your kindness(あなたの親切さに感謝いたします)」という形で使いますので、「Thank you for ~」のようにforは要りません。「(何かを)必要とする」という意味のneedも、requireという単語に置き換えるのがベター。requireには「~を要求する」という意味も含まれており、話し相手に「私たちは〇〇が必要だから用意してほしい」というニュアンスを伝えることができます。「変える、変更する」という意味で誰もが知っているchangeも、ビジネスシーンではmodifyという単語に置き換えましょう。非ネイティブ同士の会話ならchangeの方が伝わりやすいかもしれませんが、ネイティブには少し粗野な印象も与えかねません。modifyには「修正する」というニュアンスが込められており、ポジティブな方向に変更する際に用いられます。「~のように見える」という意味のseemも、ビジネスシーンではappearに変えるのがベター。文法も意味も似ている両者ですが、seemは割とカジュアルな単語で、ビジネスシーンでは不向きです。ビジネスシーンではappear to be ~「~のようだ」を使って、よりフォーマルな表現を心がけましょう。英文履歴書や社内の会議、取引先との商談など、ビジネスで英語を使うシチュエーションはある程度、想定できます。日常的に使われる英単語でもビジネスシーンではそぐわなかったり、カタカナ英語と本来の英単語の意味と発音に大きな差があったりするという点も意識して、学習を進めてみましょう。上級者レベルの英語習得を目指したい方は、オンライン英会話や英会話スクールなどを活用しながら勉強する習慣を身に着けてみてくださいね。日々の勉強によって、少しずつビジネスシーンにふさわしい表現力が身に付いてくることを実感できるはずです。英語スキルを上げるための情報が届く!無料メルマガ登録フォーム長坂 ヒロ▼略歴 ビジネスでよく使われる基本英単語29選.
英語でビジネスメールを書く際、どのように書いたら良いか迷ってしまったことはありませんか?メールの文章は記録が残るため、失礼や誤解のないようにしたいですよね。この記事では、英語のビジネスメールの構成や、よく使われるフレーズをご紹介します。
75.04点74.28点74.22点74.18点ベルリッツ72.87点シェーン英会話72.12点NOVA【2018年版】知っておきたい、TOEICとTOEFLの違い櫻井翔、イモト、石原さとみらがランクイン!
.
本当に 必要か どうか 英語,
Wの悲劇 歌詞 平井堅,
It's Only Fair 意味,
ロザリオとバンパイア Capu2 Op,
キューピー プロユースマヨネーズ 口コミ,
成田線 銚子行き 時刻表,
大学院 志望理由 400字,
宮崎空港 駐車場 料金,
木更津 アウトレット オロビアンコ,