自転車 英語 スラング

「自転車」に関連するスラングは? イギリス英語で「MAMIL」という自転車に関するスラングがあります。 「middle-aged man in Lycra」の略で、「Lycra」は衣類メーカーの名称です。自転車でのサイクリングに夢中な中年男性を指す時に使います。

「funny」だけじゃない「面白い」を意味する英語表現

・Light:ライト 《完全版》「優柔不断」の英語表現は?

・get a flat tire:タイヤがパンクする ・saddle / seat:サドル "bike" というと、どんなものを想像しますか? 日本語の「バイク」と "bike" は同じものなのでしょうか? 今回は、"bike" の意味、そして英語で「バイク、自転車、原付、一輪車、三輪車」をどう言うのかを紹介したいと思います。 さらに、日本でもよく目するアレは和製英語で、英語では "scooter" 「小学生」は英語で何?会話の中でよく使う表現も! ・racing cycle:競技用の自転車 ・get off bike:自転車を降りる 自転車関連でよく出て来る俗語や言い回しをまとめてみました。自転車に関わらなければ一生知る事もないかもしれませんが、自転車に関わるなら必須かもしれない言葉をまとめています。お気づきの点や何か追加したい用語などありましたらコメント欄に投稿いただければ幸いです。Contents体力的な限界で脚が動かなくなった状態。スパートを掛けたくても掛けられなくなった状態などを言う。ディスクブレーキ仕様の自転車ではよく採用される。パーツや部品などを自転車のフレームに組み込むこと。空気力学。人間工学。乙女が使うような軽いギアのこと。ヒルクライムなどで大きなギアを使うと楽に登れるため軟弱とされるため乙女のようだという揶揄。一般的な目安はスプロケットの大きいギア(ロー側)が30T以上のものを指すようです。フロントのチェーンとディレイラーの接触を防ぐ機能。アルミにカーボンをラミネートしたもの。ラミネートとは複数の材料を貼り合わせて積層させる加工のこと。ヘルメットを被った時にシルエットがキノコのようになる様を揶揄した言い方。クイックリリース(Quick Release)激しい上り坂。勾配がきつい上り坂。構成要素。部品。略称はコンポ。シマノのサイトでは「一つ一つのコンポーネント」とあるので、全体のことをコンポーネントと呼ぶ他に、部品、あるいは、ブレーキ部分、シフト部分、クランク部分などもコンポーネントと呼ぶようです。複数のものを合成あるいは組み合わせたもの。サイクルコンピューターの略。MTBの技の一つで、後輪を浮かせて、前輪だけで自転車を立てる技。停止と発進を繰り返すこと。街乗りなど信号が多い場所などを走る場合に使われることが多い。または単純に街乗りの意味。ホイールの外周であるリムの断面はU字になっているため、段差などに勢いよく突っ込んだ際に衝撃を吸収しきれずにリム打ちした際にチューブには蛇に咬まれたように平行に2カ所の穴が開くことからスネークバイト(蛇が噛む)と呼ばれる。自転車から転倒してしまうこと。主にビンディングペダル装着時にクリートが外れずに転倒してしまうことを指す。立ち漕ぎ。身体を左右に振りながらダンスするように自転車を漕ぐことから。反対語はシッティング。通勤とサイクリストから生まれた造語で、自転車で通勤する人。多くのロードバイクなどで採用されているキャリパーブレーキ。主に自動車で使われる用語で、エンジンで生み出した動力をタイヤに伝える為の機構のこと。自転車の場合は、クランク、チェーンリング、チェーン、スプロケット、BB、シフター、Fディレレーラー、Rディレーラーを指す。タイヤの幅のサイズを現す。にじゅうさんしーと読む。バーエンドコントローラーの略。バーエンドに取り付けるシフトレバーのこと。ばつじゅう。体重を移動させる事。長時間に渡るスポーツ時に、極度の低血糖状態になること。マラソンや水泳等でも使われる用語。いわゆるガス欠状態。自転車の場合もロングライドに出かけた際にエネルギー切れが原因で足が動かなくなる状態をハンガーノックと言う。サイクリングウェア(レーサーパンツなど)を着た人の格好がピチピチなことからサイクリングウェアを来た人の例え。ピチピチな方々。坂を登ること。登坂競技。主にロードバイクで走行する。レース等に出ても遅い人。速く走れない人。自虐的に使う事が多い。フランス語で認定の意味。レースや競技ではなく、規定の距離を規定時間内に走るなどの基準をクリアすると認定される自転車の楽しみ方の一つ。シマノの105以上のコンポーネントに採用されているシマノが開発した中空構造のクランクアームのこと。軽量かつ高剛性のため、ペダリング時のパワーロスが少ないと言われている。自転車で自由にブラブラする行為。自転車版の散歩。自転車に乗って目的地の飲食店まで行く食べ歩きなど。必死になって自転車を漕ぐ様子。レースなどでゴール前などでラストスパートするような時にもがくという表現がよく使われます。空気圧が低いなどが原因で段差等があった時にタイヤだけでは衝撃を吸収しきれず、ホイールの外周部分(リム)を打ってしまうこと。多くの場合はリム打ちするとタイヤ内のチューブに穴が空いてパンクする。見た目はロードバイクやMTB風の自転車であるものの、安物フレームやパーツなどで組まれた粗悪な自転車。見た目だけの自転車を指す。自転車メーカーのLOOKとは関係ない。ロードバイク乗りの俗称。MTBやクロスバイク乗りなども含めた自転車乗りの俗称はサイクリスト。自転車用の練習器具の一つで属に3本ローラーなどと呼ばれる。実際に乗っているかのような感覚で練習することができる練習機材。またはそれを使用した練習。スポークの取付用としてハブからつば状にはみ出した部分をフランジと呼ぶ。MTBなどで採用されているRディレーラーのアームが小さくなったタイプ。毎週激坂を探してヒルクライム出かけるローディーの知人は、先週出場したブルベでハンガーノックになってしまい大変な思いをしたらしいです。おまけに足が売り切れてしまってどうしようもなかったらしいです。そんな知人が新しく買ったサイコンにはケイデンスや心拍数が表示されるそうで練習にも熱が入ると喜んでいます。それらの数値からダンシングしたり、もがいたりする時の負荷を知ることも出来るのだとか。その知人はヒルクライムだけでなくトライアスロンにも出場する予定で、次は新しいバーコンが欲しいらしいです。僕から見れば恐ろしいほどの豪脚ですが、そんな知人も仲間の間では貧脚なんだそうで、30Tの乙女ギアでも登れない坂も多いとか。ご近所をポタリングするくらいしかできない僕からすれば、まったく想像も出来ない世界です。一応僕のクロスバイクのタイヤも23Cにして少しは速くなってはいますが、市街地をメインで走るのでストップ&ゴーや段差の多いですし、ビンディングシューズも立ちゴケも怖いので、あまり本格的に乗れていないのが最近の動きです。最近思うのは23Cだと少し細すぎる感じもするので、リム打ちしてスネークバイトでパンクしてしまう前に25Cくらいをインストールしても良いと思ったりしている今日この頃です。そもそも、僕の場合ツーキニストですからピチピチになることもありませんし、ロード寄りにカスタムすると不便な事も多いです。実際問題でルック車でも全く問題ないレベルなので、無理をしてロードバイクのような本格的な走りをしなくても良いということに気が付いたので最近はゆっくり走ることを基準にしています。その方が絶対に安全ですからね。つい先日も坂道を下っていたら逆走の自転車が居てあわててブレーキを掛けてジャックナイフになってしまって冷や汗をかいたところでした。というような感じで、自転車に乗らない人からすると意味不明な文章になってしまいますが、これがすんなり理解出来るようになれば、あなたも立派なサイクリストになっている証拠かもしれません。

・training wheels:補助輪◯自転車の部品 “bike” というと、どんなものを想像しますか?日本語の「バイク」と “bike” は同じものなのでしょうか?今回は、”bike” の意味、そして英語で「バイク、自転車、原付、一輪車、三輪車」をどう言うのかを紹介したいと思います。さらに、日本でもよく目するアレは和製英語で、英語では “scooter” と呼ばれるというトリビアも紹介します!「自転車」は学校でも習った通り “bicycle” ですよね。ただ、”bicycle” はちょっと正式な感じがするので、普段の会話ではもう少しくだけた “bike” という単語が使われることがとっても多いです。そして「バイク、オートバイ」は “motorcycle” です。イギリス英語の影響が強いニュージーランドでは、同じ意味で “motorbike” もよく使われていますが、アメリカ英語で “motorbike” は、”motorcycle” よりも小さいものを指すようです。“motorcycle” も “motorbike” もどちらも2つの単語ではなく(×motor cycle、motor bike)、1つの単語なので注意してくださいね。先ほど「自転車」を “bike” と呼ぶ、と紹介しましたが、日本語の「バイク」は英語で “bike” ではないのでしょうか?「バイク」を “bike” とは言わない、という話を聞いたこともありますが、それって本当なのでしょうか?早速、つまり、”bike” は自転車とバイク、両方の意味があるんですね。実際に私の周りのネイティブは「自転車」の意味で “bike” を使うことの方が圧倒的に多いので、単に “bike” と言うと「自転車」と解釈されることが多いと思います。でも、日本語で言う「バイク」のことを “bike” と言うことも無くはないので「バイク」は “bike” ではないというのは、ちょっと違うと思います。また、”bike” は「自転車に乗る」「自転車で行く」という意味で動詞としても使われます。「三輪車」と「一輪車」は、それぞれ英語でこんなふうに呼ばれています↓「自転車(bicycle)」との共通点に気付きましたか?どれも【〜cycle】ですよね。そもそも “bicycle” という単語は【bi+cycle】で出来上がっています。そして、”bi” の部分が “tri(3)” になれば「三輪車」、”uni(単一の)” になれば「一輪車」になるというシンプルなルールです。ちなみに「4」を表す “quad” を使った四輪車は “quad bike” と呼ばれます。「原付」や「原チャリ」は、ニュージーランドでは “motorcycle/motorbike” とは区別して、”moped” と呼ばれています。(発音は [厳密に言うと、”moped” は排気量50cc以下、制限速度が50km/hという決まりがあるのですが、これに当てはまるものが “moped” です。上の条件に当てはまる「スクーター」は “(motor) scooter” と呼ばれることもあります。ちなみに、子どもがよく乗って遊んでいる「キックボード」も英語では “scooter” です。”kick board” とは、プールで使う「ビート板」を意味するのでご注意を。私が子どもの時はなかったですが、いつからか小さな子どもが乗る「ペダルなし自転車」が流行っていますよね。一番有名なのはストライダーです。この「ペダルなし自転車」は日本では「キックバイク」「ランニングバイク」「キッズバイク」とも言うようですが、ニュージーランドではそうは言いません。と呼ばれています。(”kids bike” は子供用自転車、の意味になります)おそらく他の英語圏の国でも “balance bike” で通じると思いますよ。■車の「バックミラー」「フロントガラス」「ハンドル」を英語で言うと?■「トランク」「ボンネット」「ガソリンスタンド」は英語なの?■マツダのCMで流れている “zoom-zoom” の意味とは?

.

肺循環 体循環 ゴロ, モンハン 秘薬 調合, テレビ でよく聞く 効果音, 通学定期 年度またぎ Jr東日本, グラブル 闇 Hp確保, 山崎賢人 土屋 太 鳳 Instagram, 島人ぬ宝 ギター イントロ, 英検1級 単語帳 アプリ, 黙れ 英語 汚い, フォール アウト 4 育成, 脳 リラックス アプリ, アルファ ウィズ 伏石, キングヌー 常田 嫁, クラロワ ホグ トルネード, 吾輩は猫で ある 第一章,