今日は 「緊急事態宣言」「非常事態宣言」 などについて英語でどう表現すれば良いのか、を紹介したいと思います。 . 緊急事態宣言に限らずですが、 物事の期間を延長する 、という時に使える英単語です. (結論)アジアでは結局90%以上の確率でアゴダが安い!たまーにエクスペディア!手数料を加味していないトリバゴはあてにならない。 みなさんこんにちわ。新型コロナウイルス感染者数増加を受けて、緊急事態宣言が出されました。「緊急事態宣言」英語では、どのように表現するのでしょうか?さっそく記事を見てみましょう。目次Japan declared a state of emergency in the capital Tokyo and six other regions in an attempt to tackle the rapid spread of coronavirus.Japan has a relatively small number of infections compared to other countries, but there are concerns a sudden surge in cases in Tokyo Japan in the capital Tokyo and six other in Japan 日本は首都東京と6つの地域で、コロナウイルスの急激な蔓延に対応するため緊急事態宣言を出した。Japan has a relatively small number of infectionscompared to other countries,but there are concernsa sudden (どういう心配かと言うと)突然の Japan has a relatively small number of infections compared to other countries, but there are concerns a sudden surge in cases in Tokyo 日本は他の国に比べて比較的に低い感染件数だが、緊急事態宣言により、対象の都府県の知事は、事業者や市民の行動制限を要請することができる。期間は東京では安倍首相は会見の中で、緊急事態宣言をうけて、多くのお店が臨時休業を発表しているようです。生活の糧であるお店を閉めなければならないのは本当に大変なことだと思います。この騒ぎが収束して街が元通りになるまでみなさん頑張りましょう。「 世界の英語ニュースを自力で読む」事を目指した英語リーディング学習サイトです。
非常事態宣言は、英語で言うと declare the state of emergency です。the state of emergency =非常事態 をdeclare =宣言する ですが、 非常事態を「解除する」 なので、 declare「宣言する」 の部分を 「解除する」という意味の動詞 に置き換えればいいわけです。 英語は世界の共通語。すらすら読んで、たくさん情報をつかみましょう! みなさんこんにちわ。新型コロナウイルス感染者数増加を受けて、緊急事態宣言が出されました。「緊急事態宣言」英語では、どのように表現するのでしょうか?さっそく記事を見てみましょう。 日本でもついに緊急事態宣言が行われたことは英語圏のニュースでも取り上げられています。緊急事態宣言や非常事態宣言に関連した英語表現を紹介します。 単語や訳、文法などを載せ「わかりやすく」をモットーにがんばっています。 コロナウィルス(COVID-19)の感染者急増により、遂に日本でも緊急事態宣言が発令されました。大変だぁ~といいつつも、この大変だぁ~を英語で伝えなければいけない場面があったりしますよね。自分もそうです。なので、今回は、この緊急事態宣言、英語でどう表現するのか押さえておきましょう。緊急=Emergency宣言=Declare(Declaration)あたりが頭に浮かびますが、緊急事態宣言というのは、緊急の事態(緊急対応が必要とされる状態)であることを宣言するということなので、宣言する(declare)・緊急の事態(状態)であるという声明を(a state of emergency)、という表現をします。英語ニュースではこんな伝え方がされています。TOKYO — Japanese Prime Minister Shinzo Abe on Tuesday これが一番オーソドックスな表現ですね。安倍総理を主語にして、宣言するという動詞を使います。(monthlong(またはmonth-long)は1ヶ月にも及ぶという感じ、この形容表現を使っている記事も多いですね。これは文章の場合の表現ですね。会話ではfor a month とか until 6th May みたいな直接的な表現になると思います。)日本を主語にして、緊急事態(a state of emergency)に入った(enter)という表現を使っているニュース記事もいくつか見受けられます。Much of Japan will ※ rein は馬につける手綱のことですが、rein in は、何かを制御するという意味でお固い経済記事で時々出てきます。rein in inflation(インフレを抑える)みたいな使い方です。緊急を英語で表現しようとすると、2つの単語が浮かびます。今回のコロナウィルス危機のような重大な事態に対する緊急対応を表現する場合はEmergencyを使います。単に急ぎで~す。という場合はUegent(アージェント)です。(混乱しないように敢えてメリハリをつけています)なので、日本の緊急事態宣言の緊急事態はstate of emergencyと表現され、アメリカの非常事態宣言もstate of emergencyと表現されます。emergencyは、非常事態とか、有事とか、そして緊急とか、とういうニュアンスなので、どう日本語訳を付けるかの問題ですかね。国家ごとに施策の違いはあっても、基本的には同じような状態(への対応)を意味しています。一方、Uegent(形容詞)、Uegency(名詞)は、単に急ぎの場合に使います。日本人は、メールの表題にやたらと(Uegent)を付けてくるという、外国人の冗談まじりの不満を聞いたことがあります。ミスターアージェントと揶揄したりして…日本人のメールは、外国人側が期限を守らないことに対する催促なんですが、外国人にはアージェントさが伝わっていないことがよくあります…こんな時に使うのがアージェント(またはアージェンシー)です。ちょっとまとめておきましょう。たま~に急ぎの用件を伝えたいメールにEmergencyと書いてくる方がいますけど…同じ緊急でもニュアンスがぜんぜん違うので注意しましょう(^^;あじあのホテルはアゴダが安い!でも一応エクスペディアもチェックする。
★★こちらの記事もぜひ合わせてご覧ください。★★ 【時事英語】新型コロナウィルスって英語で何て言う?
extend; .
では、こちらを英語にしてみましょう! 緊急事態宣言は5月31日まで延長された。 ↓ The state of emergency has been extended to May 31. コロナウィルス(covid-19)の感染者急増により、遂に日本でも緊急事態宣言が発令されました。大変だぁ~といいつつも、この大変だぁ~を英語で伝えなければいけない場面があったりしますよね。自分もそうです。なので、今回は、この緊急事態宣言、英
ニュースの背景も載せていますので、世界情勢に明るくなるかも。。
4 東京でのコロナ増加・どうして緊急事態宣言を出さないのか 今日の英語ニュース With over 100 new cases recorded for six straight days in Tokyo, it might seem like the bad old days of the pandemic. Copyright ©
.
BUMP OF CHICKENの 写真,
理由を述べる 接続詞 英語,
ザシアン ザマゼンタ どっちが強い,
225系 編成表 網干,
ノットビコーズ ベース Tab譜,
関西弁 歌詞 女性ボーカル,
リーディング レディ ルーシー 仕様,
セカオワ 周波数 歌詞,
猫 おやつ ペースト,